第242章 折服

類別:都市言情 作者:青城無忌 本章:第242章 折服

    ,

    吳思沅接過劇本一看,封麵上寫著“浴血擒魔”是個大字,下麵寫著“北平電影學院送審”,知道許望秋沒有說謊,是北平電影學院送來的劇本,便打開劇本慢慢翻了起來。

    吳思沅不相信北電大三學生寫出的劇本能比香江電影公司送來的劇本強,覺得許望秋太看不起人,便帶著挑刺的心態讀浴血擒魔。剛開始的時候,他橫挑鼻子豎挑眼,覺得這不對,那不對,不過隨著故事逐漸深入,他逐漸被劉林他們寫的劇本所征服。

    整個劇本不管是人物塑造、故事節奏,還是懸念,都極為出色,絕對是最優秀的那種劇本。在香江能寫出如此水平劇本的編劇,絕對是屈指可數。

    劇本讀完,吳思沅看著許望秋,難以置信地道:“這真是大三學生寫的”

    許望秋淡淡地道:“當然,他們跟我是一個班的,隻不過我獲得了執導的機會,提前畢業了,而他們現在還在等待執導的機會。”

    聽到劇本作者是許望秋同班同學,吳思沅哪還會懷疑,心下感歎,這是什怪物班啊,出許望秋這一個大怪物就罷了,沒想到還有一堆小怪物內地電影教育水平竟然高到這種程度了嗎

    吳思沅是心服口服,由衷地道:“來之前我是有點不服氣的,因為我們的龍之忍者故事很有創意,隻要拍出來會很精彩,現在我算是明白了,不是你們挑剔,是我們送來的本子真的不行。”

    許望秋看過思沅公司的劇本龍之忍者,中國功夫大戰東瀛忍者,可以說是噱頭十足,但劇本實在太粗糙。就是張華塤說的那個毛病,不顧時代背景、故事情節、人物性格是否真實,是否合理,隻要找個引起武打的原因,引出武打場麵,你來我往,打得熱鬧就行。

    香江電影圈向來不重視劇本,習慣邊拍邊寫,邊拍邊改;電影生產流程中的首要環節劇本創作,對香江電影簡直可有可無。許多香江編劇的收入、地位,甚至不如武術指導。其實香江電影界不重視編劇的一個重要原因在於,可以大肆模仿和抄襲國外的電影。

    香江電影跟香江音樂有些類似,香江音樂大量翻唱東瀛歌曲,其中中島美雪是代表人物,所以有人說,一個中島美雪養活了半個港台歌壇,其實香江電影也差不多。

    在六七十年代,亞洲電影工業最發達的是東瀛,但為什香江電影在海外賣得最好呢因為二戰的時候,東瀛侵略了韓國、菲律賓、印尼以及其亞洲的其他國家和地區,這些地方在60、70年代都禁止東瀛產品進入。東瀛電影拍得很好,但在這些國家和地區看不到,韓國直到90年代初期才讓東瀛片登陸,台彎也是這樣。

    香江沒有禁止東瀛電影,什影片都可以進來,香江電影人在那個時候看了很多東瀛電影。香江電影人覺得東瀛功夫片很好,就開始向它學習,亞洲其他地方沒有機會看到東瀛電影,於是港片捷足先登去模仿和抄襲,成功占領了這些地區的市場。

    到了七十年代後期,東瀛電影衰落後,香江電影則轉向模仿好萊塢和其他國家電影,很多香江經典電影都是模仿、複製甚至抄襲好萊塢。香江平民百姓不懂英語,不會看字幕,加上沒有配音版電影,老板姓隻能看港片,港片改編了好萊塢的故事,用粵語或者是國語發行,平民百姓看到了之後覺得確實好看。

    比如程龍電影奇跡是翻版好萊塢電影錦囊妙計,李聯傑的中楠海保鏢則明顯模仿好萊塢電影保鏢,再比如吳宇森的經典電影英雄本色是翻拍1967年龍剛的英雄本色,而龍剛的英雄本色則是模仿法國電影喋血街頭;後來吳宇森拍了一部喋血街頭,而麵的不少情節來自於好萊塢電影獵鹿人。

    由於香江電影大量複製和抄襲其他國家的電影,電影劇情和框架按照原版走就是,隻需要往框架填本土化的內容,對編劇自然不是太重視。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《電影人傳奇》,方便以後閱讀電影人傳奇第242章 折服後的更新連載!
如果你對電影人傳奇第242章 折服並對電影人傳奇章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。