男人指向窗外:
“他們就是剩下的一半。”
赫文抿了口葡萄酒:
“你殺了一半。”
男人露出惋惜的神色:
“一半,這個詞真的很好聽。”
赫文看著他的臉一言不發。
男人自我陶醉了一會。
然後他十分突兀地發出了歡快的笑聲:
“開個玩笑,隻不過是因為我沒準備兩份牛排,然後看著隻剩下半塊的牛排有感而發而已。”
褐發男子說道:
“自我介紹一下,我是塞倫斯伯爵。”
赫文說道:
“我是赫文。”
塞倫斯說道:
“你也是位貴族吧,赫文先生。”
赫文說道:
“一位小男爵而已,不值一提。”
塞倫斯說道:
“我很喜歡和文明人說話,因為在這個地方,隻有一群鄉巴佬,而且我的很多決定,他們都無法理解。”
塞倫斯拿起了刀叉:
“你看到了吧,那個倒黴蛋。”
赫文說道:
“我沒想到,來到了冥界後,還得再死一次。”
塞倫斯搖著頭:
“他本來是個很幸運的人,能夠活著出現在我的領地,但是他卻不知道如何珍惜自己的這份幸運。
“在我的領土生活,就要遵守我的規矩,赫文先生,你知道嗎?在很久以前,這也是一片被濃霧籠罩的地方,是我帶著自己的人來到了這片地方,在這個廢墟中重建了適合亡者生存的地方。
“如果不是我,他們中有一大半都要被外麵的濃霧吞噬,我給了他們生命和安全,所以我索要一些回報也是合理的吧。”
赫文點頭道:
“那是當然,沒有人可以要求另一個人無緣無故的付出。”
塞倫斯說道:
“所以我隻是向他們收取一點點微不足道的報酬,既沒有踐踏他們的尊嚴,也沒有剝奪他們的生命,隻是一些應得的酬勞而已,我索要的,和活著的時候,領主們向農民收稅有什區別呢?
“可即使是這樣,卻還有人不願意付出。”
赫文說道:
“他做了什?”
叉子狠狠地按下:
“他認為了我的價格太高了,所以找了一批人,打算跟我談條件,還說什罷工?其實我不是很理解這個詞語的意思,因為在我們的那個時代,他們被稱作叛軍。
“而我們對叛軍的處理方式很簡單,那就是直接鎮壓,並將蠱惑農民的那個人吊起來殺死。
“不過在冥界,我們沒有這個條件,隻好讓人把他活活打死了,等客人離開後,我還會把他的屍體掛在鎮子的最外麵。”
“很……”赫文說道,“野蠻,我們這個時代已經不這做了。”
塞倫斯說道:
“我很確信,你們覺得發展出了更加‘文明’,而且也有效的方式,但是我還是喜歡堅持傳統。
“而且我並非沒有給他們選擇的權利,這個鎮子是我建設的,是我擋住了外麵的霧氣,如果他們不願意給我繳稅,完全可以直接離開這,我不會阻攔任何人,而事實,也的確有不少對自己生存能力自信的人離開了這。
“我不是個獨裁者,我隻想要建設自己心中的家園,我們都是流露者,隻能在這個世界中不斷停留,我從未強迫任何人做任何事。
>>章節報錯<<