第401章 狂生

類別:玄幻魔法 作者:小神 本章:第401章 狂生

    您可以在百度搜索“無字江山 酷筆記()”查找最新章節!

    我是那種不喜歡與人為伍的人,喜歡一個人獨處,如果有一天真的找到了母親我都不知道自己是否還適應跟她朝夕相處。

    人總是會變的,一直在變,意識不到這種變化還好些,但是每一刻都很清楚自己的變化才最難受最煎熬。

    有種眼睜睜看著自己走向深淵的無力和絕望感。

    辜鴻銘老先生的影子還在我的腦海盤旋,不知道為什,反正越久沒有消息我的內心就越是不安,內心越不安腦子就越是不清醒,一開始隻是分不清楚夢境現實,現在有種在軟綿綿的雲霧上飛的感覺。

    1842年,腐敗的清政府在鴉片戰爭中慘敗,伴隨著喪權辱國的《南京條約》的簽訂,原本十分強大的中國形象也轟然破滅。

    在西方人眼中,昔日的天朝上國成了落後和野蠻的國度。在中國形象被嚴重扭曲的那個時代,一位特立獨行的中國文人用自己的筆維護了中國文化的尊嚴,改變了部分西方人對中國的偏見,他就是著名的思想家、國學大師辜鴻銘。

    1857年,辜鴻銘出生於馬來半島的檳榔嶼,他的父親當時在一家英資橡膠園工作。辜鴻銘自幼就對語言有著出奇的理解力和記憶力,橡膠園主布朗先生非常喜歡他,將他收為義子。

    1867年布朗夫婦返回英國,把10歲的辜鴻銘帶到了歐洲。對中國抱有好感的布朗對辜鴻銘說:“你的祖國已被放在砧板上,惡狠狠的侵略者正揮起屠刀,準備分而食之。我希望你學通中西,擔起富國治國的責任,教化歐洲和美洲。”

    辜鴻銘沒有辜負布朗夫婦對他的期望,他在歐洲留學14年,學會了9種語言,獲得了13個博士學位,其成就令許多西方人讚歎不已,以至於德國著名教授納爾遜不禁感慨道:“……他廣泛地集西方文化於一身並加以消化吸收;這個人熟悉歌德就像一名德國人;熟悉愛默生就像盎格魯—撒克遜人;通曉《聖經》就像一位真正虔誠的基督徒……”

    1880年,辜鴻銘在新加坡碰到了一位學貫中西的人物、語言學家馬健忠。馬健忠建議辜鴻銘認真研究千年流傳的中國文明。這次會麵改變了辜鴻銘的命運,他決定回到祖國,研究中國典籍和文化。

    1884年,辜鴻銘經人引薦,擔任了晚清權臣張之洞的德文翻譯。當時張之洞正在廣州用西洋新法編練軍隊,請德國軍官做軍事教練。但德國教官拒絕穿戴中國軍服、軍帽,拒行跪拜禮,眾人都束手無策。辜鴻銘依靠著出色的口才,說服德國人不但穿上了中國軍隊服裝,而且還同意行中國跪拜禮。自此,張之洞對辜鴻銘格外器重。

    1891年,俄國皇太子尼古拉及希臘親王一行來到中國遊曆。當他們來到武昌時,辜鴻銘隨張之洞前往迎接。在歡迎宴會上,尼古拉與希臘親王用俄、法和希臘語竊竊私語,詆毀中國文明及張之洞,以為在場的中國人聽不懂,結果卻被辜鴻銘當場戳穿,令這些外國人大吃一驚。

    尼古拉事後心有餘悸地稱,“各國無此異才”。臨別時,他特意送給辜鴻銘一隻刻有皇冠的懷表以示崇敬和歉意。

    回到國內後不久,辜鴻銘就開始用自己的文章來捍衛中國文化的尊嚴。自1883年發表題為“中國學”的英文文章開始,辜鴻銘走上了向西方宣揚中國文化的道路。在19世紀末20世紀初的幾年,他完成了一項史無前例的工作,將《論語》、《中庸》譯成英文,相繼在海外刊載和印行,後來又翻譯了《大學》。

    從1901至1905年,辜鴻銘發表了《中國劄記》,反複強調東方文明的價值。1909年,辜鴻銘的英文著作《中國的牛津運動》出版,在歐洲尤其是德國產生巨大的影響,一些大學哲學係還將該書列為必讀參考書。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《無字江山》,方便以後閱讀無字江山第401章 狂生後的更新連載!
如果你對無字江山第401章 狂生並對無字江山章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。